¿Qué es educación? ¿Qué es ser educadora, educador?

Por Cori.

Nos hemos propuesto en este blog ir compartiendo, pensando juntos, en relación a las experiencias educativas que en el camino nos vamos encontrando.

La pregunta evidente –para mí- es: ¿Qué entendemos por educativo? ¿Qué es educación?

Si vamos a la etimología de la palabra educación en el Diccionario etimológico de la lengua portuguesa encontramos:

Educação: do latín educatione, << ato de criar animais, plantas; educação, instrução, formação do espíritu>>, id.; educador, do latin educatore << o que cria, educador, formador>>

Educar: viene do latín educare <<criar, alimentar, ter cuidados com; formar, instruir; producir>>

Eduzir: Viene do latin. Educere, << fazer sair, expulsar, pôr fora; citar em justiça; conduzir alguém (para a sua província); mandar a sair tropas; tirar do seio da mãe; dar à luz; fazer brotar; educar uma criança; beber; engolir; levantar ao ar; passar o tempo>>

Si bien puede que la última palabra no la asociemos directamente a la idea de educación, autores como Jan Masschelein y Maarten Simons en su libro Em defesa da escola: uma questão pública (2013) nos invitan a pensar la educación a partir de esa palabra “eduzir”, como un traer hacia fuera.

Con todo lo que me pregunto es… cuando pensamos en educación ¿en qué estamos pensando? ¿En el acto de criar animales o plantas? ¿En la formación del espíritu? ¿En alimentar a alguien? ¿En tener cuidados en relación alguien? ¿En formar o instruir a alguien? ¿En producir algo? ¿En hacer salir, expulsar, colocar para fuera de nosotros algo? ¿En llamar a la justicia? ¿En dirigir a alguien hacia su provincia? ¿En mandar a salir las tropas? ¿En tirar a alguien del seno de su mamá? ¿En dar a luz? ¿En hacer brotar? ¿En beber, tragar? ¿Levantar al aire a alguien? ¿Pasar el tiempo?

…Por ejemplo, cuando decimos “esa es una persona bien educada” ¿a qué nos estamos refiriendo? O cuando decimos “yo soy educadora o educador” ¿qué estamos diciendo? ¿Por qué o qué nos hace ser educadoras y educadores? O como decía, en un inicio, ¿Qué pensamos cuando decimos experiencias educativas?

Esas preguntas me llevan a colocar mi atención a los sentidos que le doy y les dan las personas y organizaciones que nos vamos encontrando en el camino con su vida a la palabra educación.

Referencias:

MACHADO, José; Diccionario etimológico de la lengua portuguesa. Porto: Confluencia, 1952.

MASSCHELEIN, Jan; SIMONS, Maarten. Em defesa da Escola: uma questão pública; Tradução Cristina Antunes. Belo Horizonte: Autêntica, 2013.